讲座是七点半,我们吃完往回赶,挺准时。
报告厅坐的挺满,前排貌似有不少领导,后排还有不少站着的。
我私下里怀疑:是来听报告呢,还是来看老外?呃,小时候街上出现个老外就有人围观,我这也不算瞎猜。
当然也可能大家对知识非常敬仰,求学积极,无过。
投影仪已经放出讲义,白板上写着el***e,讲台边上还设立个位置,给我的。
经过晚饭一席话,这个翻译,就非我莫属了。
呃,没想到,还有一天可以以这种非正式非官方的身份出现在大学讲台上,哪怕只是个-lecturer。
汗!老外真会开玩笑,给我扣了顶大帽子。
直接翻译叫什么
“联合演讲者”?
“演讲合作者”?我的英语马上受到严峻考验。
汗流浃背!
语言的演绎和变通,有时候,真难对付,用我这半桶水的水平理解,最好还是用原意理解b较好,其实他只是个humor,翻译出来就没味道了。
内容未完,下一页继续阅读