“即便你杀了我,我也不会有半句怨言。”
说罢,垂下高贵的头,等待她的判决。
桑呆呆望了塞洛斯一会儿,余光终于瞥见了床头柜上红封面的书。她缓缓放下匕首,默了半晌,开口时声音很低。
“陛下知道我为什么把羊皮纸夹在《罗马的卢克丽霞》那一页吗?”
她没等他回答,自顾自说了下去。
“那本书里有个故事,叫《罗马的卢克丽霞》,讲的是一个nV子在被国王幼子qIaNbAo后自尽而亡、Si前要求丈夫和父亲发誓为她复仇的事。卢克丽霞之Si所引发的革命,缔造了罗马共和国。
“我想,她或许不是为那可笑的贞洁而Si,而是为自由而Si的。为全罗马人的自由,为不受昏君和暴政胁迫的自由。
“陛下,我的每个选择也是为了自由。或许未必是我的自由,但一定是每个人、所有人的自由。
“所以,事情重来一次,我还是会选择陛下。
“一千次,一万次,千千万万次。无怨无悔。”
桑发现,塞洛斯碧眸中泪光滑落,晶莹剔透得像贝加尔湖春日的融冰。他忽然拿起匕首,一扬手,刺入了左肩。
桑惊得倒cH0U一口冷气,却被丈夫握住了双手。男人将匕首拔出,擦净,还刀入鞘。
“拿着它,我的小鸟。如果我辜负了你的期望,你就用它,刺在这道伤往下三寸的地方。”
内容未完,下一页继续阅读